4月1日起,上海浦西地区的核酸筛查全面展开。连日来,上海不少涉外小区核酸检测现场物业公司的工作人员手持一张五国文字对照的文件,指指点点,与外籍人士沟通,告知检测对象各种注意事项。这一举措大大提升了外籍人士核酸检测效率。对此,上海市信息协会现代物业信息服务专委会的志愿者出了一份力。
3月31日,静安区江宁街道各居委会发放蔬菜礼包,上海市信息协会现代物业信息服务专委会副秘书长方宇清前往沪纺大厦门前广场领取。当时,排在他前面的一名新西兰籍的租客,因为不会说汉语,导致与工作人员出现沟通障碍,一时间无法领取。见状,有外语专业特长的方宇清主动上前,为双方做起了翻译,最终那名外籍租客顺利领到礼包。
回家路上,先前的所见所闻,让方宇清陷入思考。“现在上海有很多外籍人士,小区封控做核酸检测时,如果语言不通,不仅会引起不必要的麻烦,还会导致人群长时间滞留,增加感染风险。”方宇清说。于是,他将核酸检测的一系列注意事项,如:请提前在健康云APP上注册检测代码、请为病毒核酸检测码截图、请在队列中保持距离、请在线外等候等,分别翻译成英语、日语、法语、德语,并将文字发给上海市信息协会现代物业信息服务专委会。
之后,由方宇清翻译的对照标识,由上海市信息协会现代物业信息服务专委会分别发送至一些涉外物业管理公司,帮助物业公司管理处在引导外籍人士做核酸检测时提升沟通效率。
据了解,早在2020年初,方宇清就曾担任义务翻译,为物业提供多种外语版本的防疫告知。此番方宇清可谓“重温旧业”。
“我是市信息协会现代物业信息服务专委会专家,也当过近20年的政协委员,理应为抗疫工作挺身而出,在国家需要的时候出一份力。”他说。
黄淮海